Редакционное руководство по стилю для SEO‑команд с чёткими правилами по терминологии, капитализации, ссылкам и цитированию, чтобы каждый автор публиковал согласованные страницы.

В загруженной SEO‑команде несогласованность кажется мелочью по отдельности, но бросается в глаза при чтении страницы сверху донизу. В одном черновике пишут «ecommerce», в другом — «e‑commerce». Название продукта меняется между «IndexNow» и «Index Now». Заголовки скачут между Title Case и sentence case. Один автор добавляет внутренние ссылки, другой — вовсе не добавляет. Даже одно и то же утверждение в одной статье подкреплено надёжным источником, а в следующей — оставлено без доказательств.
Читатели это замечают. Они, возможно, не напишут вам по поводу H2 против H3, но страница вызывает меньше доверия, когда термины меняются, источники отсутствуют или ссылки кажутся случайными. Если пользователь уже сомневается, эти мелкие сигналы могут заставить его уйти.
Для команды несогласованность дорого обходится. Она увеличивает количество правок, круговую переписку и срочные исправления перед публикацией. Также это размывает SEO‑намерение. Если авторы используют разные имена для одного и того же, вы можете в итоге таргетировать не те фразы, снижать релевантность или создавать дублирующие страницы, которые конкурируют друг с другом.
Большинство проблем укладываются в четыре группы: конкурирующая терминология, дрейф форматирования, запутанные правила ссылок и слабые стандарты источников.
Редакционное руководство по стилю решает это, превращая предпочтения в решения: какие слова использовать, как форматировать страницы, как ссылаться и как подтверждать утверждения. Авторам остаётся свобода там, где это важно (идеи и понятность), и исчезает догадочность там, где она тратит время.
Руководство по стилю работает только тогда, когда люди знают, что оно охватывает. Начните с перечисления типов контента, которые публикует ваша SEO‑команда, и применяйте правила последовательно. Для большинства команд это блог‑посты, записи глоссария, страницы продукта или функциональности и новости или объявления. Если вы также публикуете шаблоны, такие как FAQ, лендинги или кейсы, включите их, чтобы авторам не приходилось гадать.
Будьте чётки в том, что руководство не пытается решить. Это не документ по бренд‑стратегии и не юридическая/комплаенс‑проверка. Если материал требует юридической проверки, укажите это, но держите юридические правила в отдельном процессе, чтобы руководство оставалось удобным.
Владелец предотвращает бесконечные споры. Назначьте одного человека или роль, кто принимает окончательное решение (часто managing editor или SEO content lead). Остальные могут предлагать изменения, но владелец решает, что публикуется и когда.
Используйте простые метки, чтобы авторы понимали, что обязательно:
Держите процесс изменений лёгким: авторы помечают повторяющуюся путаницу, редакторы собирают запросы, а владелец обновляет руководство по установленному графику.
Установите целевой уровень понимания: пишите так, чтобы новый сотрудник мог понять с первого раза. Если термин в основном внутренний, замените его простым словом или кратко объясните при первом упоминании.
Стремитесь к голосу, который прямой, понятный и конкретный. Предпочитайте активный залог и ясные глаголы. Избегайте расплывчатых обещаний и пустой похвалы.
Пара примеров, которые стоит включить в руководство:
Выберите одну точку зрения и придерживайтесь её. «You» хорошо подходит для практических материалов и чеклистов. «We» — для заметок о продукте и корпоративных обновлений. Используйте третье лицо для нейтральных определений и глоссарных страниц. Избегайте микса точек зрения на одной странице без явной причины.
Осторожнее с юмором, сленгом и идиомами, особенно если вы переводите контент. Шутки быстро устаревают, а идиомы часто ломаются при переводе. Если добавляете индивидуальность, делайте это легко и универсально.
Начните с единого источника правды для слов. Большая часть проблем со согласованностью — это проблема наименований: одно и то же называют по‑разному на разных страницах.
Создайте утверждённый список терминов, который включает названия продуктов, функции, роли, акронимы и распространённые отраслевые выражения. Держите его достаточно коротким, чтобы люди реально пользовались им, и достаточно строгим, чтобы устранить споры. Для каждого термина укажите точное написание, капитализацию, краткое определение и пример предложения.
Установите предпочтительные написания и запрещённые варианты. Типичные решения включают:
Добавьте простое правило для аббревиатур: расшифровывайте при первом упоминании, затем используйте акроним, если он встречается снова на странице. Если он встречается только один раз, оставьте расшифровку. Также решите, какие акронимы не требуют расшифровки для вашей аудитории (многие команды оставляют "SEO" без расшифровки).
Имена конкурентов могут создать тихие юридические и доверительные риски. Используйте официальные написания брендов, избегайте прозвищ и не превращайте названия брендов в глаголы. Когда вы имеете в виду категорию, используйте общее слово.
Выберите один стиль заголовков и придерживайтесь его. Большинство команд лучше работает с sentence case для заголовков: это читается как обычный текст и уменьшает странную капитализацию у разных авторов. Title Case оставляйте только для официальных названий, которые вы бы не переписывали.
Сделайте правило простым для применения:
Капитализация в основном тексте требует той же дисциплины. Названия функций должны соответствовать точному написанию в продукте, но только когда вы имеете в виду функцию как именованную сущность. Должности пишите строчными буквами, если они не стоят перед именем: "the marketing manager" vs "Marketing Manager Priya Shah." UI‑лейблы должны совпадать с интерфейсом, даже если это выглядит странно в предложении.
Для UI‑текста и кода форматирование важнее стиля. Помещайте названия кнопок, элементы меню и поля в inline code, чтобы читатель видел, куда кликать: Publish, Settings, API key. Используйте fenced code blocks для реальных сниппетов, а не для отдельных слов.
Выделение — место, где несогласованность проявляется быстрее всего. Ограничьте жирный текст ключевыми выводами и избегайте выделения целых предложений. Используйте курсив для лёгкого выделения или терминов при первом упоминании, но не для заголовков или UI‑лейблов. Избегайте ВСЕХ ЗАГЛАВНЫХ и подчёркиваний (они смотрятся как ссылки).
Если один автор пишет "IndexNow integration", а другой — "indexnow Integration", читатели не поймут, это имя функции или общее понятие. Решите официальный вариант один раз и применяйте его повсюду.
Эти мелочи создают самые заметные ощущения: "почему же это кажется странным?" Установите чёткие по умолчанию для чисел, дат, единиц и пунктуации.
Решите, когда писать числа словами, а когда цифрами. Обычное правило — писать словами от одного до девяти, цифрами — от 10 и выше. Добавьте исключения: измерения (5 km), возраст (3 years old), шаги инструкций (Step 1) и точные данные (2.7%).
Выберите единый формат даты и используйте его везде, включая CTA и заметки о продукте. Для диапазонов используйте простой дефис: 3-5 days. Если важны часовые пояса, указывайте их (PT, ET, UTC) и избегайте "местного времени", если страница не привязана к конкретной локации.
Команды с международным охватом быстро теряют единицы измерения. Выберите метрическую систему или имперскую в зависимости от аудитории и оговорите, как показывать альтернативную систему. Соблюдайте единообразие с пробелами и символами: 10 kg, 5 mL, 30°C.
Внутренние правила, которые предотвращают большинство исправлений копирайта:
Ссылки — часть письма, а не украшение. Хорошее связывание делает страницу удобнее и помогает проверить сказанное. Плохие ссылки превращают страницу в разбросанный список отвлекающих факторов.
Анкор должен объяснять, что человек получит после клика. Он должен быть логичным сам по себе. Избегайте расплывчатых анкоров вроде "click here", "this" или "read more". Используйте название страницы или тему как анкор и держите его коротким.
Не добавляйте ссылки просто потому, что можете. Ставьте их туда, где читатель естественно спросит: "Где это посмотреть?" или "Как это сделать?" Избегайте завалов ссылок в первом параграфе и не набивайте одно предложение множеством ссылок.
В качестве ориентира стремитесь к 1–2 полезным ссылкам на каждый крупный раздел. Если нужно больше —, возможно, вы пытаетесь охватить слишком много тем сразу.
Выбирайте цель ссылки по намерению:
Если ваша политика допускает внешние ссылки, используйте их для первоисточников: исследований, официальной документации или первичных данных. Описывайте источник в предложении (кто опубликовал и что подтверждает). Не добавляйте внешние ссылки ради количества.
Цитаты защищают доверие, сокращают время правок и упрощают обновления, когда цифры меняются. Рассматривайте цитирование как стандартную часть письма, а не опцию.
Цитируйте всё, что читатель мог бы справедливо спросить: "Кто это сказал?" Это включает статистику, прямые цитаты и конкретные проверяемые утверждения (цены, юридические требования, детали политики, "most popular", "best", "fastest"). Также цитируйте актуальные факты, такие как размер рынка, темпы принятия и даты алгоритмов.
Чтобы не загромождать текст, держите атрибуцию короткой и рядом с утверждением. Вставляйте имя источника и год в предложение, например: "Согласно отраслевому опросу 2024 года от Source Name, ..." Длинные детали источников оставляйте во внутренних заметках или в редактическом чеклисте.
Для цитат требуйте точности и контекста. Используйте кавычки для точных формулировок и избегайте больших блоков. Если вы сокращаете цитату, ставьте многоточие и следите, чтобы смысл не исказился. При парафразировании перепишите полностью своими словами и по возможности оставляйте один ясный источник на идею.
Когда источники конфликтуют или устарели, не "усредняйте" их. Выберите дефолт и задокументируйте почему:
Два автора публикуют посты про одну и ту же функцию платформы, но страницы выглядят как будто принадлежат разным компаниям.
Автор A называет это "IndexNow integration" и "direct crawler integration." Автор B называет то же самое "instant indexing." Читатели путаются: разные ли это функции или одна и та же?
Руководство по стилю решает это единственным правилом терминологии: выбирайте официальное имя функции и одну утверждённую короткую форму. Например, используйте "IndexNow integration" при первом упоминании, затем "IndexNow". Все остальные варианты правятся.
Следующим несовпадением будут заголовки. В одном черновике Title Case ("How IndexNow Works"), в другом — sentence case ("How IndexNow works"). Умножьте это на весь блог — и сайт начинает выглядеть неаккуратно.
Одно правило форматирования решает проблему: все H2 и H3 в sentence case, только собственные имена с заглавной. Редакторы быстро это проверяют, потому что правило простое.
Наконец, ссылки и цитаты. Автор A добавляет пять внешних источников под каждый пункт. Автор B не добавляет ни одного — утверждения выглядят неподкреплёнными.
Единый стандарт покрывает оба крайних случая:
После правок оба поста описывают один и тот же набор функций одинаковыми словами, заголовки совпадают, а цитаты встречаются там, где они повышают доверие.
Начните с доказательств, а не с мнений. Соберите 10–20 недавних статей и отметьте повторяющиеся проблемы: названия продукта, написанные тремя способами, несогласованные заголовки, смешанная орфография и неравномерное источниковедение. Эти паттерны подскажут, что исправлять в первую очередь.
Преобразуйте паттерны в правила, используя простой шаблон: правило, почему оно важно, один правильный пример и одно исключение (только если оно действительно необходимо). Держите каждое правило достаточно коротким, чтобы автор мог следовать ему во время написания.
Проверьте перед масштабным развёртыванием. Проведите недельный пилот с 2–3 авторами и одним редактором. Выберите одну новую статью и одно обновление. Отслеживайте, какие правила были непонятны, что замедляло работу и чего не хватало.
Практическое внедрение выглядит так: аудит небольшого сэмпла, черновой вариант руководства, пилот, затем публикация с понятным процессом запросов на изменения и утверждений. Контролируйте соблюдение быстечной редакционной проверкой и обновляйте руководство по установленному графику (например, ежеквартально).
Сделайте поддержку простой. Назначьте владельца (обычно ведущего редактора) и требуйте, чтобы каждый запрос на изменение включал пример до и после. Если контент создаётся через инструменты, держите актуальную версию руководства там, где все пишут и редактируют, а не в забытой папке.
Руководство работает только если люди могут им пользоваться в процессе письма. Быстрый способ убить принятие — сделать его похожим на учебник. Если авторам приходится останавливаться каждые две фразы, чтобы посмотреть правило, они перестанут им пользоваться.
Ещё одна распространённая ошибка — считать всё одинаково важным. Команды смешивают жёсткие требования (must follow) и предпочтения (nice to follow), но не маркируют их. Это порождает споры, тормозит правку и превращает руководство в кипу мнений вместо инструмента для принятия решений.
Копирование правил бренда с другой аудиторией тоже проваливается. Иной игривый тон, строгие академические цитаты или обилие Title Case могут работать в другом месте, но выглядеть неуместно для ваших читателей. Руководство должно соответствовать тому, как говорят ваши клиенты и как они ищут.
Ссылки и цитаты часто становятся второстепенными. Авторы добавляют их в конце, редакторы удаляют ради сроков, и в итоге страницы получают несовместимые внутренние ссылки и слабую поддержку. Итог — меньше доверия, даже если факты верны.
Наконец, руководства ломаются, когда не успевают за изменениями продукта или меседжинга. Если функция переименована, а руководство всё ещё показывает старый термин, несогласованность распространяется очень быстро.
Ранние сигналы провала:
Перед публикацией сделайте быструю проверку на согласованность:
Для редакторов держите QA лёгким. Один быстрый прогон на голос и ясность, затем второй проход, который проверяет только паттерны: термины, заголовки, числа, ссылки и цитаты. Двухступенчатая привычка ловит больше ошибок, чем одно медленное чтение.
Когда одна и та же проблема появляется дважды, превращайте её в правило. Ведите простой журнал с тремя колонками: что случилось, правильная форма и где это должно быть в руководстве. Просматривайте ежемесячно и продвигайте топ‑проблемы в новые правила.
Если вы производите контент в масштабах, полезно встраивать руководство в инструменты, которые вы уже используете. Например, GENERATED на generated.app поддерживает генерацию и полировку контента, переводы и генерацию адаптивных CTA с отслеживанием эффективности, что помогает поддерживать единый стиль между черновиками и каналами.
Начните с анализа 10–20 недавних материалов и отметьте повторяющиеся проблемы: названия продуктов, написанные по-разному, разные стили заголовков, смешанная орфография и отсутствие источников. Превратите основные повторяющиеся ошибки в короткие правила с одним понятным примером, чтобы авторы могли применять их в процессе черновой работы.
Назначьте одного владельца, обычно managing editor или SEO content lead, и явно укажите, что именно он принимает окончательное решение. Остальные могут предлагать изменения, но только один человек решает, что добавляется, меняется или удаляется, чтобы руководство не превратилось в нескончаемые споры.
Четко определите область применения, перечислив типы контента: блог-посты, записи глоссария, страницы продуктов и объявления. Также укажите, что руководство не заменяет другие процессы, например юридическую проверку, чтобы авторы не рассчитывали на руководство как на всёобъемлющий документ.
Используйте простые метки, которые показывают авторам, что обязательно, а что гибко. Хорошая практика — маркировать элементы как rules (обязательно к выполнению), guidelines (предпочтительно), examples (копируемые примеры) и exceptions (особые случаи с утверждением).
Выбирайте точку зрения для каждого типа контента и придерживайтесь её в пределах одной страницы. «You» хорошо подходит для инструкций, «we» — для заметок о продукте, а третье лицо — для определений. Смешивание точек зрения на одной странице должно быть редким и оправданным.
Создайте утверждённый список терминов, который фиксирует написание, капитализацию и значение названий продуктов, функций, акронимов и распространённых фраз. Укажите официальную форму, при необходимости краткую форму и запретите варианты, которые приводят к путанице.
Выберите один стиль заголовков для H2 и H3 и применяйте его везде; часто удобнее sentence case, так как он уменьшает странную капитализацию. Title Case оставляйте только для официальных названий, которые вы бы не переписывали.
По умолчанию пишите слова от одного до девяти прописью, числа от 10 и выше — цифрами; затем уточните исключения: измерения, шаги инструкций и точные данные. Выберите один формат дат и один формат диапазонов и придерживайтесь их, чтобы страницы не казались склеенными из разных штук.
Используйте описательный анкор, который объясняет, что получит читатель после клика, и размещайте ссылки там, где читатель естественно спросит «где это посмотреть?» или «как это сделать?». Снижайте плотность ссылок и избегайте их скопления в одном предложении.
Цитируйте статистику, цитаты и проверяемые утверждения, когда читатель мог бы спросить «кто так сказал?». Держите атрибуцию короткой и рядом с утверждением, отдавайте предпочтение первоисточникам и удаляйте или смягчайте то, что нельзя быстро проверить. Если вы используете инструменты вроде GENERATED для генерации и полировки черновиков, держите актуальную терминологию и правила форматирования встроенными в рабочий процесс, чтобы согласованность не зависела от памяти.